Todo Elenco de Dublagem de Pokémon é Substituído

Fomos informados hoje que o Fábio Lucindo não foi confirmado para a dublagem da próxima temporada de Pokémon no Brasil. Acima disso: parece que neste momento a Centauro perdeu o direito de dublagem do anime no Brasil!


Estas duas informações foram recebidas hoje através de duas pessoas próximas do processo de dublagem, entretanto eu não direi o nome destas pessoas para não comprometer o trabalho delas. A questão é que o 18º Filme - Hoopa and the Clash of Ages já foi encaminhado para um novo estúdio no Rio de Janeiro e já está em processo de dublagem com um novo elenco completamente substituído.


O estúdio em questão é o "Estúdio MG", que entre os seus trabalhos mais conhecidos estão a dublagem das séries "Game of Thrones", "The Leftovers" e "True Blood". O site do estúdio é este aqui.

Com a crescente banalização do trabalho dos dubladores e os cuidados com o produto final, é muito provável que este estúdio tenha oferecido uma melhor oferta a The Pokémon Company e este tenha aceitado, repassando não somente o filme, como também o direito de dublagem das próximas temporadas. O engraçado é que no portfólio da empresa não consta nenhuma dublagem de anime ou desenho animado.


Buscaremos por mais informações entrando em contato com o estúdio e com a The Pokémon Company, além de tentar alguma resposta com a própria Centauro. Vamos continuar buscando pela defesa do trabalho de qualidade dos nossos dubladores originais do anime! Enviaremos também nossa petição, que atualmente está com 11.040 apoiadores.

Isabel de Sá, dubladora da Jessie desde o início do anime, também confirmou a substituição das vozes:


Caso você ainda não tenha assinado a petição, ASSINE AGORA e nos ajude!

Compartilhem com os amigos! Espalhem no Facebook! Vamos nos mobilizar!

Assim como nós, você também podem enviar um e-mail ao estúdio MG posicionando-se contra a nova dublagem! O e-mail disponível para contato no site do estúdio é mg@mgestudios.com.br e o telefone para contato é (21) 2446-3225.

Danilo Andretta

Doutorando em Administração de Empresas pela Fundação Getúlio Vargas, acompanha a franquia Pokémon desde pequeno e entrou na PBN com 14 anos com o sonho de construir o maior portal brasileiro de Pokémon. Fã do anime Pokémon e dos jogos principais da franquia, dedica as horas vagas produzindo conteúdo na PBN e interagindo com os leitores nas redes sociais.

40 Comentários

Sinta-se à vontade para comentar!

  1. Trocar elenco no meio da temporada é descaso e descompromisso com o público. Beleza, dropei o anime dublado, agora vou acompanhar apenas o legendado mesmo.

    ResponderExcluir
  2. Trocar de estúdio tudo bem, afinal a Centauro sempre teve problemas com os fãs (Não sei agora em XY, pois não acompanho), mas mexer com o elenco é um tapa na cara até do cliente. O Cartoon Network não tem o direito de escolher quais dubladores deseja para participar da dublagem? Se o elenco for trocado, obviamente o anime perderá audiência no canal, e ai só pode ocorrer duas coisas: Ou uma briga por parte do CN contra a MG/TPC, ou a retirada definitiva de Pokémon da programação do canal (O que não dá lucro, sai...).

    Bem, tem aqueles que defendem que a dublagem de filmes e séries são bem mais bem feitas do que a de animes e desenhos. Veremos se, ao mudar de estúdio, a situação melhora um pouco para a "qualidade" da dublagem. A mudança de estúdio não preocupa muito (Tanto que Pokémon já mudou inúmeras vezes), o que preocupa é a mudança de elenco, que tem nos acompanhado por anos...

    ResponderExcluir
  3. Correção: Consta a dublagem de três longa metragens infantis: "Turma da Mônica: Uma Aventura no Tempo", "Xuxinha e Guto contra os Monstros do Espaço" e " Xuxa e o Tesouro da Cidade Perdida", sendo que só Uma Aventura no Tempo pode ser considerado desenho...

    ResponderExcluir
  4. Que absurdo é esse trocar o elenco de uma hora para outro e no meio da temporada.
    Isso é ridículo o.o

    ResponderExcluir
  5. Isso vai dar muito errado :'(

    ResponderExcluir
  6. para de frescura pbn decha q mude so porq gosta do dublador fica dizendo q ele dubla bem, agora so falta dizer q quem ta querendo q mude não é fãn de verdade ja assisto isso ha mais de 15 anos porfavor né, e eu nem ligo pra dublagem brasileira senpre preferi a japa mesmo.....

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Vai aprender a escrever antes de vir aqui dar uma de crítico, pfvr

      Excluir
    2. se vc nao gosta da dublagem brasileira então já não devia ter acompanhado desde o inicio....se não gosta da voz do ash pra que perdeu seu tempo?

      Excluir
  7. Ainda bem, não agrento mais o ash br, voz chata, irritante e muito criança (mesmo a desenho sendo infatil), tomare que não coloque voz mais chata que essa

    ResponderExcluir
  8. Nunca esperaria isso da poke-blast, deixem substituir, vamos ser sincero a voz do ash meda nojo, o anime ta mudando eu acho que o ash ficara mais maduro entrão não presisa mais dessa voz chata e irritante

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Cá entre nós anômimo....desde quando até esse momento do anime que o ash está crescido?!? faça-me o favor ne....mudar a voz do ash é completamente sem sentido!!!! o protagonista continua igual,cara igual, atitudes iguais...só muda a roupa e pokemon de uma região a outra...to falando é gente q não aprecia pokemon de verdade

      Excluir
  9. Gente, pelo amor de Deus, EU TENTEI! Eu tentei até o fim aceitar que a The Pokémon Company não se importa com o anime de Pokémon no Brasil, nem ela e nem a Nintendo se importam dos jogos virem no nosso idioma. Eu juro que eu tentei aguentar isso mas não dá, eu desisto, nunca mais vou acompanhar nada referente a Pokémon no Brasil. Só vou comprar TCG importado, os jogos eu só posso comprar importado mesmo porque a Nintendo já até saiu do Brasil. Aff falta de respeito com o consumidor brasileiro, com os fãs, só não desisto dessa franquia porque acompanho ela à anos e é uma das minhas franquias preferidas. Mas The Pokémon Company, ó, tá de parabéns pela grande decepção.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. digo o mesmo, se a nossa petição não conseguir resultados, pra mim pokémon morreu no Brasil, e como nintendista, cada vez sinto mais desanimo em ver coisas assim acontecendo, sem jogos em portugues, sem pokémon na tv aberta, preços de jogos um absurdo e agora essa....

      Excluir
  10. Ah nãããããããããõoooooooooooo!!!!!!!! Não pode ser verdade, que se for mudar de estudio de dublagem que pelo menos levem alguns dubladores originais de xy, vai ficar muito estranho agora, pois todos aqui já se acostumaram com a vozes deles desde a primeira tempora, e em xy no começo teve alguns reclamando mais depois gostaram. MAIS FAZER O QUE É A VIDA!!!!!!!!!

    ResponderExcluir
  11. Muita falta de respeito com os fãs e os dubladores. A TPCI já fez merda lá nos EUA trocando todas as vozes lá, e agora vai acontecer a mesma coisa aqui no Brasil.
    Não vai ser a mesma coisa ouvir o Ash falar "Pikachu eu escolho você!" agora.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Trocaram lá também? Só falta trocarem os dubladores latino :(

      Excluir
  12. PBN, falem com eles! Vão atrás, por favor, tentem ajudar com ligações. Acredito em vcs! Estou ajudando participando do abaixo-assinado, mas somente vcs podem ajudar mais ainda. Ajuda, não deixa isso acontecer não, por favor!

    ResponderExcluir
  13. Fã de Verdade26/11/2015, 22:16

    Já está na hora de voltar a fazer treta aqui?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Lembra q auguem com o seu nome ajudou a começar a ultima???

      Excluir
  14. Eu aqui chamo isso de ruindade dos caras sobre fazer uma coisa dessas. Pois eu aqui já estava acostumado com as vozes normais mas agora se o elenco for trocado, aí eu vou demorar para me acostumar com outras vozes sobre os personagens. Flw.

    ResponderExcluir
  15. 1° Questão: não existe essa de estúdio perder "direitos de dublagem" kkk
    2° Questão: se você está fazendo essa notícia com base no video do Canal do Camaleão onde ele afirma que o Fábio nao vai mais dublar o Ash, não há nenhuma prova disso, o próprio dublador não afirmou nada.
    3° Questão: nenhum estúdio vai lá, entra em contato com a distribuidora e oferece um preço menor hahaha Eu chuto que alguma outra distribuidora tenha pegado os direitos de exibição do filme e mandou dublar no RJ como aconteceu no filme 6 a alguns anos.
    4° Questão: a Michele Giudice me confirmou que no momento só souberam que dublaram o filme no RJ, a temporada permanece em SP no momento.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Só uma coisa: eu não sei tudo sobre contato com estúdios, então você não precisa rir. Sua ajuda é bem-vinda, porém o desrespeito não.
      O vídeo do Camaleão foi feito com base na notícia da PBN, então óbvio que não foi dele que copiamos, até mesmo porque daríamos os devidos créditos. O próprio dublador já confirmou isso, eu mesmo recebi a mensagem. Nossa trabalho é profissional, não publicamos rumores que não confiamos ou quando não há um mínimo de veracidade, e você sabe disse pois acompanha o site há um bom tempo.

      Excluir
    2. Credo, esse Lucas N sempre sabe das coisas mas é muito ignorante, eu sempre vejo ele zombando das pessoas que não sabem de um certo assunto em vários sites, essa pessoa tem problemas. '-'

      Excluir
    3. Lucas, pelo que sei, a cada temporada os direitos são renovados, simplesmente a distribuidora decidiu não renovar pois achou por um preço menor o outro estudio de dublagem no Rio e agora vai mudar, mudando todo o elenco, assim eles não pagam mais os salarios que estavam pagando...

      E voce tem direito de acreditar ou não nas noticias que a pbn coloca no site, é sua opinião, e o assunto é muito sério e triste, é natural que algumas pessoas duvidem da veracidade, mas a pbn é confiavel, essa realmente é uma noticia forte, e eu queria muito que isso não fosse verdade, mas é sim, e mesmo que voce acredite que não é verdade, ao menos assina a petição, não custa nada, e se não for muito, ajuda a divulgar ela no facebook, twiter, sites, onde for...

      Excluir
    4. ain gente tadinho para de zoar ele
      ele e uma pessoa iteligente ue

      Excluir
  16. Nao vai ser a mesma coisa quando escutarmos o "ESTAMOS DECOLANDO DE NOVO!!!" Eu gosto muito da equipe rocket!!sacanagem...vamos nos acostumamos ne ?

    ResponderExcluir
  17. O Fábio Lucindo até entendo, mas todo o resto dos personagens vai ser horrível, vai perder toda a magia, principalmente a Equipe Rocket.
    Estou muito decepcionado.

    ResponderExcluir
  18. Para os que falam que a dublagem precisa mudar ou que nem assistem mais dublado, pensem mais um pouco. A mudança de dubladores não é uma questão apenas de (suposta) melhoria na qualidade do anime, envolve muito mais coisas. Primeiramente, a tradição dos dubladores envolvidos no trabalho. É de uma falta de respeito e consideração enorme mudar os dubladores assim, principalmente os envolvidos desde o começo da série, tanto pelo fator de trabalho quanto o apego aos personagens. Entendam que isso afeta diretamente a renda do trabalho deles, funciona quase como uma demissão e isso tudo acaba por gerar um desrespeito pela profissão de dublador, que nos últimos tempos vem sendo tratada de maneira porca. Apoiar a permanência dos dubladores atuais é defender esse classe de trabalhadores.
    Por últimos temos nós. O responsável por essa mudança tem que ver que quem deve ditar as regras somos NÓS, os consumidores. Para impedir que esse absurdo aconteça, acho que alguém deve falar com o responsável e deixar isso bem claro. Eles são mercenários e querem baratear o custo de difusão do anime aqui no Brasil, mas isso não adianta de nada se os consumidores forem atingidos dessa forma. Tenho CERTEZA que muitas pessoas ainda acompanham a série Pokémon desde o começo dublado pela equipe de dublagem. A estória da série é importante também, mas degustar a dublagem dos personagens também é fator decisivo para continuar fixado nos episódios dublados, pelo menos no meu caso, e eles deveriam ficar bem atentos a isso porque hoje em dia, tá muito fácil a pessoa não ter paciência de acompanhar algo dublado para ver logo legendado. As pessoas que continuam assistindo dublado tem muitas desvantagens: episódios atrasados em relação ao resto do mundo, mudanças de traduções, descaso da emissora que exibe a série, troca de dubladores e etc, mas ouvir AQUELA voz que você já está acostumado há tanto tempo é fator decisivo para acompanhar a série dublada, mesmo com essas desvantagens que já citei.
    Enfim, peço para que os representantes da comunidade Pokémon, como o Danilo, tentem passar essa mensagem para os responsáveis reais por essa troca. Essa guerra só pode ser vencida com o diálogo certo.

    E só lembrando para as pessoas que nem assistem dublado mais e só assistem legendado: Se não quiser ajudar, beleza, mas não atrapalhem. Tenho certeza que se o mesmo ocorresse no Japão vocês teriam outras atitudes.

    Daniel

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Daniel você está correto em tudo, apoiado, apoiado, apoiado

      Excluir
    2. Papinho de capitalista q não saca nada

      Excluir
  19. Só complementando: o anime perdeu bastante popularidade aqui no Brasil e as poucas pessoas que continuam assistindo dublado, no geral, só assistem pela dublagem em si. Quem assiste legendado não vai passar a assistir dublado se a nova dublagem for boa, porque o peso das desvantagens que eu já citei é demais. Então mudar o elenco de dublagem é desagradar a maior parte dos poucos consumidores do anime Pokémon aqui no Brasil. Se eles querem popularizar a série aqui, que façam isso por outras formas. Abordem a vendas de jogos de uma forma mais direta, não sei, mas não alterando as vozes dos personagens que eles vão conseguir isso. As despesas podem até diminuir, mas o risco de diminuir ainda mais as pessoas que assistem Pokémon dublado vai ser bem grande.

    O que eu acho que acontece é que a exibição do anime não traz mais quase nenhum lucro financeiro para eles aqui no Brasil e que o valor da equipe de dublagem de Pokémon deve ser ainda um pouco elevado pelo peso da marca Pokémon. Não sou eu que vou resolver esse entrave financeiro, mas é importante saber com o que se está lidando na situação atual.

    Daniel

    ResponderExcluir
  20. So deveria trocar da Bonnie, o restante podia ficar viu :/

    ResponderExcluir
  21. Só sei que um anime passado a tanto tempo como Pokemon e para quem o acompanha desde o início, tudo conta SIM. Os detalhes a partir da história e sua continuidade até imagens,vozes e personalidade característica de cada personagem identifica-se e MUITO com a preferência dos verdadeiros adoradores no anime. Não é possível que tenham pessoas que possam achar que trocar as vozes de todos os personagens é algo tão natural assim...me poupem porque essas pessoas no fundo não gostam de pokemon e não admiram todo esforço e trabalho de nossos dubladores nesses longos 18 anos transmitidos em nosso país... a indignação é grande, mágoa também por parte da Pokemon Company em deixar que isso ocorra,pois nós, amantes verdadeiros do anime,lógico que não poderiamos estar satisfeitos com isso !!!!

    ResponderExcluir
  22. Ver a mensagem da Isabel me deu uma tristeza enorme, me sinto inconformado, não entendo como tem gente que se diz fã e acha isso bom, são fãs coisa nenhuma, é tudo poser que viu as primeiras temporadas quando os dubladores eram mais novos e querem que eles continuam com as mesmas vozes até hoje, querer que troquem o Fábio é como nunca mais ouvir "pikachu eu escolho voce", pra quem sempre acompanhou o dublado é como se o Ash morresse, e todos os outros personagens junto, Ash é dublado pelo fábio desde os primeiros dias do anime no Brasil, gostar da voz dele é questão de costume, a voz das pessoas mudam, nem por isso ele deve ser rejeitado, só voces que pararam de acompanhar há uns 10 anos que reclamam da voz dele, porque quem acompanha todos os anos as novas temporadas, sente orgulho de ser o unico pais junto do japão a ter o mesmo dublador do Ash desde o começo, quem assistia e nunca parou, gosta assim como é, pode até ver defeitos, mas sempre dá criticas construtivas, querer que o elenco saia é uma critica totalmente destrutiva, é arruinar o trabalho de anos e anos, gerações e mais gerações cresceram com essas vozes, e continuam nascendo crianças que amam o Ash no pokémon dublado, não se incomodando nenhum pouco com a voz. Quem reclama, passa a assistir como fã, garanto que em menos de 20 eps vão deixar de ser tão criticos e chatos e vão passar a achar a voz dele melhor que imaginavam, é o mesmo que nunca assistir dbz em japones e quando for ver achar as vozes estranhas, demora acostumar, ou o mesmo de quem ve chaves sempre dublado e assiste um eps com audio original, se são fãs mesmo, assinem essa petição, depois de mudar pra pior, não adianta mais vir reclamar, avisos estão sendo dados...ASSINEM

    ResponderExcluir
  23. Não irei assinar nada, quero que mude pelo o menos o ash, o resto pode ate deixa

    ResponderExcluir
  24. Que ridículo esse posicionamento da PokéBlast News, hein! Incentivando a hostilidade com o estúdio, que não tem nada a ver com isso. Querem reclamar, procurem a distribuidora, a TPC, a Nintendo...

    ResponderExcluir
  25. Não tem como alguém fazer um abaixo assinado, pedindo pra manter os dubladores originais?
    Eu acompanho o anime desde que começou a passar por aqui, assim como muitos outros fãs. Ouvir outra voz como Ash, Jessie,James e Meowth, não será a mesma coisa... Não dá pra imaginar " Pikachu, eu escolho você!" sem o Fábio Lucindo e outras pessoas falando o lema da Equipe Rocket! Além disso é uma falta de respeito com os dubladores, que trabalharam na série por todos esses anos e com os fãs que acompanham e acompanharam Pokémon dublado desde sempre, tem que ter um jeito de reverter essa situação.
    Quem puder, põe essas hashtags no Twitter : #FábioLucindoÉAshKetchum e #TodososdubladoresOriginaisdeVolta. Quem puder, faça um abaixo assinado, por favor!

    ResponderExcluir
Postagem Anterior Próxima Postagem

نموذج الاتصال