ENTREVISTA COM MICHELLE GIUDICE (DUBLADORA DA SERENA)!



Lembram de que há um tempinho atrás anunciei uma entrevista com a dubladora da Serena!? Então, aqui está! Desculpem a demora, a Michelle estava sem tempo pra responder, mas hoje ela me mandou e com exclusividade, está aqui a entrevista, foram 20 perguntas! Espero que gostem ^^


Bom, primeiramente Michelle, obrigado em nome da equipe por conceder essa honra.

1. Você se inspirou em alguma dubladora para encaixar a voz de Serena? (Pedro Ilson)

Não, Pedro. Sempre que vou dublar minha fonte de informação e inspiração é o material original. Observo o máximo de detalhes que eu conseguir pra construir um caminho o mais próximo possível do original.

2. Tem algum Pokémon que você se complica na hora de pronunciar, ou você tem ajuda do estúdio de dublagem para poder falar tudo corretamente? (Luiz Henrique Mota)

Oi Luiz, eu tenho ajuda sim. A diretora mantém um registro da pronúncia dos nomes e nós também temos um arquivo em inglês pra nos basear. Mas eu me complico em quase todos os nomes rsrs.

3. Referente ao seu trabalho como dubladora, eu gostaria de saber qual a sua opinião referente ao tabu que existe no Brasil a respeito da dublagem e legendagem. Você acha que realmente podemos julgar uma pessoa como preguiçosa só porque ela assiste a séries e derivados dublados? E que isto, de alguma forma, retarda o seu desenvolvimento no que se refere a fluência na leitura? E mais do que isto, quais argumentos você utilizaria para defender tanto a dublagem quanto a legendagem? (Reinaldo)

Oi Reinaldo, a sua pergunta é muito boa e pertinente. Vamos devagar. Não acho que uma pessoa é preguiçosa por assistir programas dublados. Primeiro porque nós buscamos filmes, séries, desenhos para entretenimento e descontração. Logo, preferir uma opção que te dê “menos trabalho” seria totalmente normal. Mesmo assim, não acho que essa seja a questão. Eu vejo como pura e unicamente questão de preferência. Na minha cabeça eu vejo da seguinte forma: num filme legendado, perdemos 40% das imagens e fotografia do filme; num filme dublado perdemos 40% do roteiro e da atuação original (40% sendo um número que tirei da minha cabeça, só pra EXEMPLIFICAR em ambos os casos). Logo, a quantidade de perda é igual, a escolha é apenas uma questão de preferência do que você não se importa de “perder”. Poderíamos levantar outros pontos que diferenciam uma da outra, mas que nos levam ao mesmo ponto de conclusão. Essa competição entre dublado e legendado deve acabar, todo mundo tem que ter o direito de escolha. Tem que ter a opção DUBLADO E LEGENDADO sempre. É como escolher entre chocolate branco e preto, é questão de gosto.
E é claro que eu defendo a dublagem, mas não ela no geral. Eu defendo a dublagem de boa qualidade, feita com dedicação, conhecimento e perfeccionismo. Sabemos que existem muitas dublagens ruins e mal feitas, os fãs que acompanham de verdade sabem diferenciar. A dublagem de boa qualidade nos traz uma atuação embasada no ator do filme, feita de forma natural mas seguindo o padrão estipulado pela original, vozes condizentes, piadas adaptadas e roteiro continuo com lógica. E essa merece nosso reconhecimento!!!

4. Você realmente espera que alguma coisa entre Ash e Serena ocorra no decorrer do anime? (Eduardo)

Oi Eduardo, eu gostaria muito. Vamos aguardar!

5. Gostaria de saber como você busca passar para o público as características da Serena, se você já possuiu algo em comum vendo que ela é uma pré-adolescente um pouco que confusa com seu próprio destino a trilhar, e como que ocorre a adaptação dos diálogos para a geração de crianças e adolescentes de hoje que assistem o anime? (Max)

Bom, passar as características entra na parte de atuação mesmo. De acordo com o material de partida, construo ela na minha cabeça e trago ela pro corpo de forma que as características sejam transmitidas pela voz. Além de ter as características técnicas que veem da voz original, voz aguda e suave, e estridente quando irritada! Temos muito em comum, mas eu sempre soube que caminho eu queria seguir, queria ser atriz. Nunca tive dúvidas. Mas a minha confusão chegou quando você tem que escolher quais atitudes tomar já na carreira profissional. Acho que é tão difícil quanto o que a Serena passa, e tento me inspirar nisso.
A adaptação dos diálogos é pouca na minha opinião. Temos restrições de palavras por ordem do distribuir, e tentamos trazer a forma de falar pro nosso dia-a-dia.

6. É difícil dublar Pokémon? (Anônimo)

Não é coisa mais difícil de dublar, mas  é uma das mais divertidas. As vezes o anime tem uns desenhos de boca que são difíceis de resolver, isso atrapalha um pouco.

7. Olá Michelle, a minha pergunta é: Você tem ou teve algum personagem que gostou muito e que sempre teve vontade de dublar? Se sim, qual? E é claro, vim parabenizar você pela excelente dublagem da Serena, você é linda, só comecei a ver Liv e Maddie porque você é a dubladora! (Leonardo Silver)

Oi Leo, primeiro MUITO obrigada pelo carinho. Fico feliz que tenha começado a ver Liv e Maddie por minha causa. Eu sempre quis dublar essa mulheres fatais tipo Angelina Jolie ou super heroína tipo a Viúva Negra. Mas com a minha voz de taquara rachada vai ser difícil rsrs. Brincadeira, quem sabe quando eu for mais velha ^^

8. Você acha que o trabalho de dublagem de XY está sendo bem feito? Tem alguma crítica pessoal quanto a isso? (Empoleon Shiny)

Oi Empoleon, eu acho que num modo geral está sim. A minha crítica pessoal é no processo de dublagem. Temos um prazo muuuuito apertado pra entregar os blocos pro cliente. Como temos outros trabalhos em andamento também, às vezes temos que marcar escalas em horários ruins pra nós, em dias que já temos muito trabalho marcado, por isso as vezes, eu particularmente, não estou disposta como eu gostaria ou não consigo executar um trabalho tão bom quanto poderia se tivesse mais tempo!!!

9. Oi Michelle, primeiramente gostaria de parabeniza-la pelo excelente trabalho dublando a Serena, a sua voz combina perfeitamente com a personagem. Eu me lembro de você pequena no SBT e gostaria que você falasse um pouco da época do Bom dia e cia, você sente saudades? Naquela época você já gostava de Pokémon? Qual seu Pokémon favorito? Você vê os episódios após a dublagem? E por último: já teve algum personagem que você ficou triste por não ter mais o que dublar dele? (Christian)

Oii Christian, muito obrigada pelo carinho. A base de tudo que eu aprendi sobre atuação e a carreira de ator foi nessa época do Bom Dia no SBT. Eu sinto saudade claro, mas sou muito grata pela minha carreira ter iniciado dessa maneira. Naquela época eu era muuuuuito fã de Pokemon, assistia quase todo dia. Agora, meu pokemon favorito é o Fennekin *-*. Eu já assisti, mas é difícil eu assistir todos porque geralmente não estou em quando passa. Assisto alguns pela internet! Sim, fiquei triste quando acabou Every Witch Way. 

10. Você acompanhou as últimas sagas de Pokémon? Se sim, qual tipo de evolução você notou no comportamento dos personagens que mais te chamou a atenção em Pokémon XY? Parabéns pelo ótimo trabalho, continue dando seu melhor nas dublagens! Nós fãs de Pokémon agradecemos  (Gustavo)

Oiii Gustavo, não acompanhei as outras sagas. Só essa que estou dublando, mas acho que as transformações mais evidentes vão acontecer na próxima temporada!!! 

11. Qual foi sua reação ao saber que dublaria a Serena? E em algum momento passou pela sua cabeça que um dia dublaria Pokémon?

Me perguntam muito isso. Eu nunca imaginei que dublaria Pokemon, e quando aconteceu foi uma surpresa maravilhosa!!!! Eu fiquei muito muito muito feliz, quase não cabia em mim.

12. Olá Michelle, qual Pokémon você gostaria de ver na esquipe da Serena?

Gosto da equipe da Serena como está! Não colocaria nenhum outro. Tenho certeza que treinando bastante, a Serena vai aprender e eles vão evoluir juntos, e se tornam uma equipe incrível!!

13. Pra você dublar a serena é um desafio ou uma conquista? (Bruno Araújo)

Oii Bruno, vejo mais como um presente. Eu me divirto muito dublando ela, e fiquei muito feliz de terem me escolhido!!!

14. Creio que você saiba da exigência que os fãs tem pelo anime, como você se dá a essa exigência toda de um público tão grande? Obrigado, obrigado pela voz da serena. (Ewerton)

Oii Ewerton, isso me deixou muito nervosa no início, antes da estréia. Fiquei morrendo de medo de que os fãs não aprovassem meu trabalho. Mas ainda bem que deu tudo certo!!! Obrigada a você! 

15. Michelle o que você acha de Pokémon no Brasil ter a dublagem inspirada na dublagem americana? E a troca da abertura original em Japonês pela versão remixada de “Temos que Pegar”? (Leonardo Santos)

Oii Léo, então, acho que é apenas questão de escolha do distribuidor mesmo. Não sei por quê ele tomou essas decisões mas eu gosto da versão remixada na abertura! E apesar de não interferir muito porque nossa prioridade é o desenho da boca, ainda assim eu prefiro o áudio em inglês na hora de gravar. A língua é mais próxima da nossa, eu tenho mais facilidade em entender a situação e a entonação apresentada.

16. Sua dublagem é muito boa para de uma mulher adulta fazer a voz de uma criança de 10 anos, mas então você já tinha visto alguma temporada do anime antes mesmo de ser dubladora da Serena? E como tá sendo ganhar mais fãs dublando essa personagem?

Sim, eu sempre assistia pokemon quando era mais nova. É muito legal, apesar de as vezes ter uns fãs meio “sem-noção” kkkkkkk mas outros fãs carinhosos e gentis fazem valer a pena.

17. Eu e meus amigos estamos simplesmente amando sua voz em Serena. Ficou perfeito! E minha pergunta é: Como você está lidando com toda essa repercussão dublando a voz de Serena? (Ivan Barros)

Oii Ivan, que bom que estão gostando!!!! Bom, eu tento ser o mais atenciosa possível com os fãs, mas também tento ser eu mesma. É meu plano pra lidar com a repercussão rsrs.

18. O que você achou do corte de cabelo da Serena? (André Felipe)

Andre, eu gosto de cabelo comprido. Não corto o meu por nada hahahaha. Mas apesar de eu preferir o visual com cabelo comprido, a Serena consegue ficar linda de qualquer jeito!!

19. O que você acha da personagem? (Fábio Leonardo)

Gente, pergunta meio óbvia né ?! Haha, sou apaixonada pela Serena. Acho ela linda, meiga, fofa e muito corajosa. Acho que ela vai aprender e evoluir muito no desenho, sem perder o coração gentil!!!

20. Essa semana foi revelado que você vai dublar a Himawari em “Naruto: the Last”, qual a sensação de dublar outro anime tão querido pelo povo Brasileiro? (João Luiz)

Oiiii João!!! Fiquei muito feliz. Mas fiquei surpresa em ver que um personagem com participação tão pequena é tão notado pelos fãs. Agradecida por isso ^^

Então, essa foi a entrevista.. obrigado Michelle!

10 Comentários

Sinta-se à vontade para comentar!

  1. minha pergunta foi escolhida ^^ a 18! ai gente só gostei da pergunta 15 ea 7, é claro a minha 18! o resto era tudo pergunta obvia, até ela botou q era óbvio, como vcs escolheram a pergunta 19?? coisa tao obvia gentee

    ResponderExcluir
  2. Poxa a Himawari só fala "Papai" acho que ela deveria dublar a hinata!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. É cara, mas estamos acostumados com a voz da Hinata..

      Mas porém, se o filme novo for dublado também "Boruto: Naruto the Movie", ela falará um pouco mais (eu acho :p)

      Excluir
    2. aí vai ser mais uns meses pra chegar no Brasil ;-;

      Excluir
  3. Parabéns pela entrevista.
    Que gata em.

    ResponderExcluir
  4. oLa pessoal da pbn vcs poderiam fazer um topico falando mais sobre a personagem serena muitos fans amam ela. ela está cada vez melhor! Concertesa está se mostrando uma personagem incrivel!
    Vcs tbm poderiam dar palpites dos proximos pokes dela e de outros personagens muitas pessoas nos comentarios palpitam sobre qual pokemons nossos herois vão pegar e vcs da pbn concertesa tbm devem imaginar isso e poderiam passar isso para os leitores saberem a OPINIÃO de vcs! Tenho sertesa que os leitores iriam adorar saber oque vcs acham e quais pokemon vcs acham que os personagens vão capturar!

    ResponderExcluir
  5. Muito lecal, vlw Michelle!

    ResponderExcluir
  6. "A diretora mantém um registro da pronúncia dos nomes" acho que por isso que os nomes dos pokemons,regiao e dos personagem estao sempre errados rs

    ResponderExcluir
  7. agradeço vcs da PBN por escolherem minha pergunta. 15 Leonardo Santos

    ResponderExcluir
  8. Nossa, que legal ela respondendo minha pergunta, fiquei muito feliz mesmo...x3
    Voce é muito querida Michele, obrigado por emprestar sua voz para a serena, obrigado pbn por permitir que a gente fizesse perguntas a ela...^^

    ResponderExcluir
Postagem Anterior Próxima Postagem

نموذج الاتصال