Como todos viram ontem, foi revelado os dubladores de Serena e Clemont, porém nesse post irei falar que também foi revelado a dubladora de Bonnie, e para ficar mais organizado, passarei todas as informações aqui.
Para começar, vamos ver quem irá dublador a nossa querida Serena.
Serena será dublada por Michelle Giudice, que já dublou muitos personagens de jogos, como a Eve de Elsword e a Nami de League of Legends. Michelle também já dublou também as gêmeas Liv e Meddie, de um novo seriado do Disney Channel.
Agora veremos quem irá dublar o excêntrico Clemont.
Clemont (Clément no Brasil) será dublado por Bruno Mello, que já dublou alguns personagens bem conhecidos, como Elsword de Elsword e Keldeo no 15º filme da franquia Pokémon, Kyurem Contra a Espada da Justiça.
Agora veremos quem irá dublador a carismática Bonnie.
Bonnie será dublada por Jussara Marques, que já dublou muitos animes famosos, como a Ten Ten de Naruto, Pixiemon de Digimon Data Squad e Pan de Dragon Ball Z e GT e Mari de Grand Chase.
Fonte: Dubla Brasil (Facebook)
Para começar, vamos ver quem irá dublador a nossa querida Serena.
Serena será dublada por Michelle Giudice, que já dublou muitos personagens de jogos, como a Eve de Elsword e a Nami de League of Legends. Michelle também já dublou também as gêmeas Liv e Meddie, de um novo seriado do Disney Channel.
Agora veremos quem irá dublar o excêntrico Clemont.
Clemont (Clément no Brasil) será dublado por Bruno Mello, que já dublou alguns personagens bem conhecidos, como Elsword de Elsword e Keldeo no 15º filme da franquia Pokémon, Kyurem Contra a Espada da Justiça.
Agora veremos quem irá dublador a carismática Bonnie.
Bonnie será dublada por Jussara Marques, que já dublou muitos animes famosos, como a Ten Ten de Naruto, Pixiemon de Digimon Data Squad e Pan de Dragon Ball Z e GT e Mari de Grand Chase.
Fonte: Dubla Brasil (Facebook)
Tags
Notícia
Que legal..
ResponderExcluirEstou ansioso
Só Clément que eu achei estranho, mas com o tempo eu me acostumo.
que mudem o dublador do ash, por favor, ele ta cada vez mais insuportável, não consigo mais ver pokemon dublado, foi-se o tempo q ele era um dublador bom e carismático. agora parece uma criancinha chata de 8 anos
ResponderExcluirn acho que precisa mudar o dublador, mas ele podia deixar a voz parecida com as primeiras geraçoes que ainda eram suportaveis
ExcluirO problema nãoé esse. Quando ele começou a dublar Pokémon ele ainda era bem jovem. Com o tempo a voz dele foi engrossando como em todo menino na puberdade e ele começou a perder a manha d como dublar o Ash. Dá até pra perceber q ele tenta, forçado muito, dublar o Ash como era antes, mas nem ele mesmo consegue mais fazer isso direito, tanto q em algumas cenas algumas falas dele foram feitas pelo dublador do Cilan. Triste isso :/
ExcluirAcho que vai ficar legal ^^
ResponderExcluirGostei! Estou satisfeito com os dubladores da Serena do ''Clément" (Que por acaso não gostei nada desse nome estranho..." e da Bonnie! Por mim está ok! :D
ResponderExcluireu achei as vozes das dubladoras da bonnie e da serena bem maduras para dublar crianças, mesmo assim fico feliz de já estarem dublando pokemon XY!!!
ResponderExcluirAmei a escolha dos novos dubladores, estou gostando de ver que a Centauro está mantendo o ótimo trabalho que começou no final da saga BW! Amei mais ainda a "ousadia" em mudar o nome do Clemont para Clément na versão BR, fazia tempos que não tínhamos um "aportuguesamento" dos nomes e termos do anime, achei muito bacana, ponto pros tradutores e adaptadores! Sobre a voz do Ash Ketchum ainda ser a do Fabio Lucindo, não adianta reclamarem, não existem NINGUÉM fora ele que possa dar voz ao garoto de Pallet, não consigo pensar no Ash sem a voz do Fabio, mas queria que nessa saga ele engrossasse um pouco a voz, visto que em XY o Ash está com uma aparência e atitudes mais maduras, seria um bom toque pra dublagem e estou ansioso pra assistir XY dublado, não perco um ep em japonês e me amarrei na dublagem americana.
ResponderExcluirvdd, o Ash nao seria o msm sem a voz do Fabio Lucindo, odeio a voz dele em japones, ta sempre gritando '-'
Excluireu escutei a voz da michelle e gostei é uma voz muito bonita pra dublar a serena.
ResponderExcluirsim, eu jogo lol e jogo de nami tbm e conheço bem a voz dela, fora que no video da pra ver que ela consegue mudar bem o tom de voz pra adaptar com o personagem, ja que essa serie do video ta diferente da voz da nami
Excluirbruno mello e jussara marques são tops mas a michelle nao combina nada com a Serena, quem vê em JP sabe do que falo
ResponderExcluirPara uma criança eu achei meio estranho a voz de bonnie pq eu ja joguei grand chase e a voz vai estrana eu acho a do clemont eu ja tinha ouvido pelo filme e serena pela serie
ResponderExcluirAssiste naruto ela dubla a ten ten, e voz é muito fina
ExcluirAmo a Jussara Marques, ela que tinha q dublar a Serena...... sou apaixonado pela Jussara.....
ResponderExcluirQuem eh da minha epoca sabe muito bem quem eh a jussara marques... TV Cruj, Maluca!
ResponderExcluirAdorei saber que a Bonnie será dublada pela Jussara Marques. A voz dela é perfeita e combina muito bem com a personagem. melhor escolha, impossível!!! =D
ResponderExcluirnooooooooossa as dubladoras das divas eve e mari irão dublar um anime foda <3 <3
ResponderExcluirAs Escolhas foram perfeitas, a Michelle tem uma voz mais Sexy então vai encaixar perfeitamente na Serena, A Jussara que a assistiu em Dragon ball e Naruto sabe que ela tem uma voz finíssima quando quer e vai encaixar perfeitamente na Bonnie, e o Bruno Mello já se adaptou a Clemont na hora pq as vozes bateram...Quanto aos três não tenho duvida que farão um incrivel trabalho agora veremos como o Fábio Lucindo vai se sair, tenho minhas duvidas...
ResponderExcluirpelo jeito terei que ver em ingles, pq aguentar o fabio lucindo destruindo a serie de novo, ninguém merece... até os filmes( que é o que pokémon tem de melhor) se tornam chatos quando o ash abre a boca
ResponderExcluirA fala sério CLÉMENT, me desculpem a quem tem esse nome, mas Clément, já me cansei do Brasil, sinceramente os nomes Japoneses e Americanos EUA são tão incrivéis, e o Brasil tem que mudar o nome, sinceramente fala sério. Porém adorei os dubladores, será incrível ver eles dublando esses Personagens tão incríveis.
ResponderExcluirAh daqui a pouco tu se acostuma, se o Professor Carvalho fosse o professor dessa região de Kalos por exemplo, e traduzissem o nome dele de Oak pra Carvalho tu ia achar horrível também. Mas não, só porque ele apareceu na 1ª geração tá muito boa a mudança né?
ExcluirOk, mas para mim sempre será Professor Carvalho e Clemont. Ainda bem que não mudaram o da Serena, era perigoso mudar para Sebastiana
ResponderExcluir