Esta semana eu estava vadiando pelo Rio de Janeiro, quando chegou ao meu conhecimento uma reportagem sobre
Iara de Delacruz, uma tradutora transexual que fala de sua experiência no geral e menciona, em especial, seu trabalho em Pokémon nos últimos anos que o anime foi dublado nos estúdios da
Centauro em São Paulo.
Como se todo o conteúdo da entrevista em si já fosse interessante o bastante, eu ainda descobri que a tradutora conhecia um dos meus textos publicados aqui na PBN (
justamente aquele em que eu falava minhas primeiras impressões sobre a dublagem de Pokémon - A Série XY no Brasil) e ficara feliz com a forma como eu elogiei seu trabalho. Veja o que ela menciona sobre a PBN:
- Mas chegaram a te eleger uma das melhores tradutoras de Pokémon, não?
Foi uma matéria da PokeblastNews (leia ela clicando aqui), que fez uma reportagem sobre Pokémon XY. O menino chegou a visitar o estúdio para ver, aí tá lá na reportagem: “uma das coisas mais legais que vi foi a tradução, que é coerente, concisa, muito boa, fiquei muito contente que entregaram a tradução para essa pessoa e espero que ela continue por muitos anos”. Quando olhei o texto, fiquei feliz, fiquei contente com isso, né?
Apesar do que ela afirma, eu gostaria de dizer que nunca tive o prazer de visitar os estúdios da Centauro.