Desde o anúncio de que o elenco da dublagem do anime seria trocado um grande alvoroço se fez em torno da notícia. Pensar em assistir Pokémon, após mais de 10 anos sendo dublado pelo mesmo elenco, seria algo completamente impensável. Mas aconteceu.
Antes de me alongar muito neste texto gostaria de deixar claro que a intenção dessa matéria não é criar uma nota de repúdio aos novos dubladores. Assim como os clássicos, todos são profissionais, com seu talento e com plena capacidade de fazer um grande trabalho. Minha intenção aqui não é diminuir ninguém e sim exaltar o trabalho que os dubladores fizeram ao longe desses anos. Trabalho este que, para mim, jamais será esquecido.
Começado do princípio
Lá em 1999, quando conheci Pokémon e passei a assistir no programa da Eliana na Rede Record, eu jamais saberia que o anime se tornaria a febre mundial que se tornou. Na época, ainda criança, eu não compreendia muito bem o que era o trabalho de dublagem, mas aos poucos fui entendendo. No Brasil, infelizmente, parece comum que certas vozes sejam mudadas, não sei se por problemas com os estúdios, com as distribuidoras ou com os próprios profissionais de dublagem. Fato este que é muito triste. Acabei por me acostumar a acompanhar animes no idioma de origem e legendados, apenas por não conseguir me acostumar com as mudanças de voz.
Mas com Pokémon é diferente.
Ver o anime que marcou minha infância com outras vozes será um golpe muito duro. Não por questão de costume, de birra ou seja lá o que for. As vozes desses dubladores, que deram vida aos nossos personagens prediletos, criaram para mim não apenas um desenho favorito. Esses personagens foram por muito tempo os meus maiores heróis, por muito tempo acompanhei e torci por Ash. E Fábio Lucindo deu voz a esse herói, que esteve presente em grande parte da minha vida.
Não é como se "a voz dele estivesse sendo trocada". É como se parte da minha infância estivesse sendo levada embora, ficando presa apenas no passado, em lembranças que vou gostar de relembrar.
Uma homenagem mais do que justa
Com toda a repercussão e revolta dos fãs na internet não podemos deixar de fazer o que deveria ter sido feito primeiro: Agradecer aos clássicos dubladores.
Muito obrigado Fábio Lucindo, Alfredo Rollo, Márcia Regina, Isabel de Sá, Márcio Araújo, Rodrigo Andreatto, Wellington Lima, Armando Tiraboschi, Fábio Moura, Michelle Giudice e toda a equipe de dublagem que trabalhou duro durante todos esses anos para fazer de Pokémon ainda mais especial do que já é. Vocês eternizaram seus personagens em nossas memórias, nos fizeram amá-los ainda mais. Vocês são, para nós, grandes heróis e para sempre sempre serão lembrados da forma mais especial e carinhosa possível. Sem vocês, certamente tudo seria diferente.
Fica aqui a minha homenagem em nome de toda a equipe da Pokémon Blast News. Desejo uma boa sorte aos novos dubladores. E a vocês, os antigos, deixamos o nosso sentimento de eterna saudade. Obrigado por tudo!
Tags
anime
Para mim é uma perda significável, o anime não é de todo lixo, tem partes boas que os roteiristas tiveram peso na consciência como a Liga Laranja, Batalha da Fronteira e Sinnoh. E com isso a consequência da dublagem tornava épico assistir ao anime, mesmo as temporadas mais ruins. Não digo que gostava da voz do Fábio Lucindo, mas agora vendo a nova, já não consigo assistir o Ash da mesma forma, por mais que o dublador seja bom, ainda vai ficar aquela marca que os dubladores fizeram.
ResponderExcluirPara mim a pior perda será a voz da Jesse, do James e do Meowth. E até mesmo quando personagens antigos aparecerem como Brock, Misty, May, Dawn, como serão as novas vozes deles?
Não faz sentido essa troca, mas chorar não vai adiantar nada. Já derramaram o leite e o jeito é aceitar, ou melhor ignorar, que os novos dubladores consigam cativar os fãs novamente. Mas infelizmente, a marca deixada para os antigos nunca será esquecida por mim.
A dupla Jesse e James para mim vai fazer muito falta na dublagem, assim como quando trocaram o dublador do Sr Madruga e do kiko, assistir Chaves já não era a mesma coisa.
Toda troca de dublagem é confusa, espero que consigamos nos acostumar. Boa sorte aos novos dubladores, pelo menos a geração mais nova não irá notar a diferença.
É uma pena que minha infancia na cartoon vai muda com a troca de novos dubladores. Mais espero que os novos dubladores consigam levar adiante esse grandes personagens a frente, pelo menos ainda existe os episodios anteriores online para assistirmos quando quiser.
ResponderExcluirSão todos muito capacitados, certamente farão um excelente trabalho. Duro vai ser se acostumar :/
ExcluirA voz do Ash parece a do Ben 10? entao vai ser mais um anime (depois de Lost Canvas, com tenma) que vou ficar "esperando" o cara bater no pulso dizendo "ta na hora de virar heroi" kkkk
ResponderExcluirSim parece pois é o mesmo dublador do Ben 10, mais como ele já falou que já foi consertado a nova voz do Ash, que irá aparecer nos novos episodios.
ExcluirEu realmente vou sentir falta da dublagem antiga, porque ela marcou minha infância e eu já estava acostumada com essas vozes. Vou sentir falta do Fábio Lucindo como Ash, porque gostava do ar animado e empolgado que ele dava para o personagem, fora manter a voz de criança do eterno treinador de 10 anos. Mas acho que o que me incomodou ainda mais foi a troca dos dubladores da Equipe Rocket, acho que o trabalho deles era tão bem feito quanto na versão japonesa. Eles não estavam só dublando, parecia que eles era mesmo os três. Espero que a dublagem nova faça um bom trabalho, mas isso não me impede de agradecer ao trabalho dos dubladores antigos por todo esse tempo dublando e torcer para que um dia eles voltem, porque eles já faziam parte da história do anime no Brasil e por gostar do trabalho de todos eles.
ResponderExcluir