Hoje eu trago uma entrevista inédita e exclusiva com o super carismático, Bruno Mello. Para aqueles que não sabem, Bruno é o dublador do Clemont (Clément no Brasil).
Let's Go?
ENTREVISTA - Bruno Mello
1 - O quê você acha de dublar um personagem nerd?
Resposta do Bruno: Não vejo problema nenhum em dublar um nerd, muito pelo contrário, mesmo que não dê para perceber tanto, eu sempre fui o nerd da turma (adoro tecnologia, leio muito, sou fã de Harry Potter, carros antigos), ou seja, acaba sendo bem natural pra mim.
2 - Como você foi escolhido para dublar o Clemont (Clément no Brasil ) ?
Resposta do Bruno: A Centauro me ligou e acertou comigo um teste e eu nem sabia que era para Pokémon. Quando cheguei lá e vi para do quê se tratava, então eu corri para o santo Google para dar uma pesquisada no personagem e fazer o melhor teste possível. A Flora Paulita estava lá para fazer um teste também e me ajudou na hora de gravar. Graças a Deus peguei o personagem.
3 - Você já teve a chance de conhecer seus "novos parceiros"? Ou seja, Fábio Lucindo, Michelle Giudice e Jussara Marques?
Resposta do Bruno: Eu conheço a Michelle, o Fábio e a Jussara já a algum tempo, na profissão de dublador é comum se trombar em estúdio sempre. Então seria praticamente impossível eu não conhecer eles antes do trabalho em Pokémon.
4 - Qual é o seu Pokémon favorito?
Resposta do Bruno: Olha pode parecer meio clichê mas eu sou mais da época dos 150 (kkk), então pra mim os mais legais são eles. Diria que eu gosto muito do Mewtwo (acho ele fodalho mesmo) e pra não ficar chato pro Clément, gosto bastante do Bunnelby.
5 - Você já assistiu alguma outra temporada de Pokémon ou começou a conhecer por causa da dublagem de um personagem da série?
Resposta do Bruno: Eu acompanhava Pokémon lá nos anos 90/2000. Com as mudanças de temporada eu fui perdendo o contato com o anime, e de uns tempos pra cá, com a dublagem, eu comecei a ver uma coisa ou outra.
6 - Você é reconhecido na rua?
Resposta do Bruno: Se você me perguntasse isso a duas semanas atrás eu diria que não, mas essa semana aconteceu um fato engraçado. Estava eu saindo do shopping para pegar o meu carro que eu tinha deixado em uma rua próxima, quando escuto alguém me chamando e correndo em minha direção. O cara disse que era meu fã e que adorava meu trabalho. Imagina a cara de quem estava em volta, devia estar se perguntando " Quem é esse cara? Ele é famoso? Não conheço... " Foi engraçado kkkkkkk
7 - Como você se sente ao saber que sua voz é escutada por várias pessoas?
Resposta do Bruno: Eu fico muito feliz em saber que tem várias pessoas me ouvindo. Para mim é muito gratificante ver que o meu trabalho, o qual eu lutei muito para conseguir fazer está chegando a milhares de lares todos os dias. Eu me encho de alegria quando recebo elogios e isso só faz com que eu queira me dedicar cada vez mais.
8 - Como você encara o carinho dos fãs?
Resposta do Bruno: Os fãs geralmente são muito educados, pessoas ótimas e geralmente faço amizade com eles. Vez ou outra aparece um doido no face, mas nada que um block não resolva. Adoro quando elogiam ou criticam, é por causa desses fãs que meu trabalha tende a melhorar, é deles que vem a maior parte do reconhecimento na nossa arte.
9 - Na arte de dublar, você tem alguma pessoa que te inspira?
Resposta do Bruno: Tenho muitas pessoas que me inspiram, se eu for falar de todos terei que montar uma lista. Mas num panorama geral, eu pago um pau ferrado (admiro) pro trabalho do Wellington Lima, da Lúcia Helena, da Raquel Marinho, da Márcia Regina, do Vagner Fagundes, do Wendel Bezerra, da Adriana Pissardini e por aí vai. A dublagem pra mim é uma família e cada um deles me inspira em momentos diferentes.
10 - Sei que provavelmente não vai poder responder, mas não custa perguntar né? Quando Pokémon XY estréia na Cartoon Network do Brasil?
Resposta do Bruno: Realmente não sei responder. Quando a gente dubla, eles não passam esse tipo de informação. Tem coisa que a gente faz essa semana e vai ao ar na semana seguinte e tem coisas que a gente faz essa semana e vai ao ar 1/2 anos depois. Não tem como determinar isso, é muito relativo.
BOM PESSOAL, É ISSO!
Para finalizar mais uma super entrevista, o Bruno nos deixou uma mensagem de voz bem legal, na qual ele começou falando com a voz do Clément e depois mudou para sua voz e com ela demonstra o seu carinho por nós da PBN e por todos os fãs. Veja:
É isso pessoal!
Vocês curtiram? Eu sim e achei o Bruno um cara super gente fina.
Por enquanto é só, não deixem de comentar e fiquem sempre de olho na Pokémon Blast News!
foi bem como clemont (clement) ai isso ta ficando meio clichê pela mudança do nome no brasil eu vi a abertura nos eua ficou igual a dos anos noventa literalmente usaram a mesma e o narador antigo o dublador do brock olha gosto do brock mais eu não gostei de repetirem a abertura eu gosto da v volt e da mega v volt na minha humilde opinião mais tem gente que gostou disso tambem ouvi dizer que o lema da equipe rocket tambem ficou o mesmo que o primeiro lema gostei mais do de kalos e japones mais tudo bem plus Nintendo s'il vous plaît apporter méga volt ici
ResponderExcluirEm todas as temporadas os EUA têm que mudar do Japão. Também não gostei de terem usado a mesma abertura, mas não podemos fazer nada, amigo/amiga. Eu prefiro mil vezes as aberturas japonesas. E o lema foi apenas traduzido e adaptado do japonês. É o mesmo lema japonês, também. Essa temporada trouxe bastante alegria aos genwunner, e o jogo também, Bulbasaur, Charmander e Squirtle! *--* Ah, a Nintendo também realizou o especial "The Origins", o que me leva a acreditar que a Nintendo está voltando atrás com a Primeira Geração, mas, exageradamente.
Excluir/\ Mais hein?????????? /\
ResponderExcluirEu achei a voz dele estranha , ou foi o aparelho que ele estava usando que atrapalhou a dublagem?
ResponderExcluirVai ser a mesma voz do Keldeo, é por causa do lugar que ele estava que mudou a voz.
ExcluirGostei muito do Bruno dublando o Clemont (Tá bom...Clément, ainda não acostumei). Ele se saiu muito bem, pensei que não houvesse outro dublador que pudesse fazer uma voz tão boa quanto a do dublador original em japonês do Citron!
ResponderExcluirLamento apenas por não terem contratado um dublador melhor para a Bonnie...A voz dela ficou muito irritante, não ficou uma voz de criancinha kawaii que nem a japonesa...Mas creio que tudo é questão de costume!
KKKK fica bem estranho pensar que esse rapaz musculoso assim duble um menino nerd e preguiçoso pra caramba!
Se eu esbarrar na rua com o Bruno Mello, acho que não lembraria o nome dele...Chamaria ele de Clément - e creio que ele aceitaria de boa!
Nossa.... que dublador é esse kkkkkkk (muito gato)
ResponderExcluir