A Longa Trajetória de Pokémon no Brasil: Pokémon - O Filme (Parte 2)

Boa tarde, povo! =D
Hoje dou seguimento à série de matérias que relembra a trajetória de Pokémon no Brasil, continuando a falar de Pokémon - O Filme. Se você perdeu a primeira parte, basta clicar aqui pra ler e aqui para visitar o Vale Charicífico e ler mais textos de minha autoria.
Texto originalmente publicado em 06 de janeiro de 2013.

A Longa Trajetória deno Brasil

Pokémon – O Filme


(Parte 2)

DUBLAGEM
Em 1999, Pokémon já era exibido no Brasil tanto pela Rede Record como pelo Cartoon Network. Ao ver o sucesso que a marca atingia por aqui, a Warner Bros se animou em lançar o primeiro filme dos monstros de bolso nos cinemas brasileiros também. Quando a notícia se espalhou, os fãs se encheram de expectativas, pois também queriam ver os dois mais poderosos e misteriosos Pokémon existentes na época, Mew e Mewtwo, em uma batalha que prometia ser épica! Diferente da Swen, a distribuidora do anime no país que optou por dublar os episódios da série em São Paulo, a Warner Bros pôs o filme para ser dublado num estúdio carioca bem conceituado que tradicionalmente dublava os filmes distribuídos por ela por aqui: a Delart. Ainda assim, a Warner teve o cuidado de exigir que o elenco principal fosse levado ao Rio de Janeiro para as dublagens para não deixar ninguém saindo do cinema frustrado com uma mudança de voz. Praticamente todos os dubladores foram reunidos, até mesmo Rodrigo Andreatto, o dublador de Gary, personagem que embora aparecesse no filme, não tinha falas, restando a Andreatto dublar outra pessoa. Para os demais personagens, competentes dubladores cariocas foram escalados e fizeram um excelente trabalho. Destaque para Luiz Feyer Mota como Giovanni (um dos únicos personagens com voz diferente da do anime, aonde ele fora dublado por Affonso Amajones) e para Guilherme Briggs dublando Mewtwo.


Elenco de dublagem da versão brasileira:
Personagem – Dublador em Pokémon – O Filme
Ash Ketchum – Fábio Lucindo
Misty – Márcia Regina
Brock – Alfredo Rollo
Jessie – Isabel de Sá
James – Márcio Araújo
Policial Jenny – Raquel Marinho
Enfermeira Joy – Fátima Noya
Corey – Rodrigo Andreatto
Neesha – Sylvia Salustti
Fergus – Peterson Adriano
Giovanni – Luiz Feyer Mota
Narrador – Maurício Berger
Dr. Fuji – Isaac Schneider
Miranda – Mabel César
Professor Carvalho – Alexandre Moreno (DVD e VHS apenas)


Pokémon – Dublador em Pokémon – O Filme
Mewtwo – Guilherme Briggs
Mew – Koichi Yamadera
Pikachu do Ash – Ikue Ohtani
Meowth da Equipe Rocket – Armando Tiraboschi
Goldeen da Misty, Vulpix do Brock – Rachael Lillis
Pidgeotto do Ash, Pikachu clone – Megumi Hayashibara
Geodude do Brock, Psyduck da Misty – Michael Haigney
Onix do Brock – Unsho Ishizuka
Zubat do Brock, Staryu da Misty, Charizard do Ash, Arcanine do Gary – Shin’ichiro Miki
Bulbasaur do Ash – Tara Jayne
Squirtle do Ash, Weezing do James, Blastoise da Neesha, Blastoise de Mewtwo – Eric Stuart
Arbok da Jessie – Koichi Sakaguchi
Togepi da Misty – Satomi Korogi
Meowth clone – Chiyako Shibahara
(à exceção de Pikachu e Meowth, todos os Pokémon clones possuem o mesmo dublador que os Pokémon de que foram clonados)

Além da mudança do dublador de Giovanni, também foram trocados o Narrador e o dublador da Pokédex (no curta-metragem de Pikachu) e do Prof. Carvalho. No caso do Prof. Carvalho, a mudança ocorreu porque ele só aparece num trecho introdutório presente exclusivamente nas versões domésticas do filme, que foi dublado posteriormente à dublagem do filme para os cinemas e não era viável transportar um dublador de São Paulo para o Rio para fazer umas falas apenas. No quesito tradução, o trabalho foi bem realizado, com algumas diferenças em relação à dublagem da série animada (Hyper Beam chamado de Hiper Facho, Vine Whip de Chicote de Videira e Hydro Pump de Bomba Hidráulica) devido ao fato de que provavelmente a pessoa responsável por esta tradução não  foi a mesma que fez tradução de episódios do anime e, à exceção de Vine Whip, os outros dois golpes ainda não eram muito usados no desenho.
Como de costume, a Delart fez um trabalho excelente na parte técnica. A qualidade do áudio foi ótima, mixagem de som muito bem feita também e o elenco de dublagem escalado totalmente compatível com os personagens. A música de abertura do longa foi a mesma do anime, o “Tema Pokémon” (Pokémon Theme), só que num novo arranjo e bem cantada pelo já falecido Mano Jr. As demais músicas do filme, tocadas durante curta e longa-metragem e durante os créditos finais não ganharam versão brasileira. Assim, tanto “As Férias de Pikachu” (Pikachu’s Vacation) quanto “Mewtwo Contra-Ataca” (Mewtwo Strikes Back) foram dublados e lançados nos cinemas brasileiros, contribuindo ainda mais para o crescimento da popularidade e do sucesso de Pokémon no Brasil. Meses depois, Pokémon – O Filme voltou ao estúdio de dublagem da Delart para a dublagem de alguns extras da versão doméstica do filme.
 
Um desses extras era um pequeno vídeo editado pela 4Kids utilizando cenas da “Enciclopédia Pokémon do Professor Carvalho” – um segmento exibido no Japão ao fim de cada episódio em que o Prof. Carvalho apresenta um Pokémon ou outro elemento do mundo Pokémon, mas que sempre é cortado quando os episódios vem para o ocidente. A 4Kids pegou a apresentação do Pokémon Alakazam e a usou para introduzir os filmes que seriam exibidos. Neste vídeo, além da já comentada troca na voz do Professor Carvalho, o longa-metragem foi incorretamente chamado de “Mewtwo Ataca de Novo”. Apesar de ser uma sequência bem curta exclusiva da versão home video do filme, foi um grande descuido por parte da equipe. Além disso, Fábio Lucindo retornou ao Rio para narrar, como Ash, os trailers de outros filmes que foram exibidos antes dos filmes.

EXIBIÇÃO E LANÇAMENTO NO BRASIL

Pokémon – O Filme estreou nos cinemas brasileiros no dia 07 de janeiro de 2000, sendo um tremendo arrasa-quarteirões. Em sua estreia, o filme arrecadou R$ 2.1 milhões em 468 mil salas de cinema espalhadas pelo país. Assim como nos EUA, o filme também superou as expectativas e encabeçou a lista das maiores bilheterias brasileiras por muitos meses, ganhando matérias especiais até na Rede Globo, a quem o anime fazia concorrência na época! Pokémon – O Filme se tornou o filme de animação japonesa mais assistido no Brasil, levando a garotada ao delírio, ainda que sendo alvo de muitas críticas por parte da mídia e adultos em geral. Assim como havia sido feito nos EUA a fim de promover o lançamento das estampas ilustradas (card games) de Pokémon no Brasil, a Warner Bros e a Devir Livraria fizeram uma parceria para distribuir cards promocionais dos Pokémon Mewtwo, Dragonite, Electabuzz e Pikachu nos cinemas, mas somente em alguns e por tempo limitado. E o plano deu certo, pois logo depois as estampas ilustradas também começaram a se popularizar no país, com campeonatos sendo promovidos pela própria Devir para animar ainda mais os fãs da série a investirem em suas coleções.


Enfim, a maré foi se acalmando e Pokémon deixou os cinemas, mas logo ganhando sua versão doméstica em VHS e DVD. O VHS de Pokémon – O Filme foi lançado com o longa-metragem “Mewtwo Contra-Ataca” mais o curta-metragem “As Férias de Pikachu”, a apresentação do Professor Carvalho e um sneak peek do segundo filme da série (cujo lançamento no Brasil também já estava mais do que confirmado pela Warner depois do sucesso do primeiro). O DVD, além de trazer tudo o que o VHS trazia, ainda incluía um pacote de extras exclusivos como o curta-metragem “A História da Origem de Mewtwo”, “A Viagem de Ash”, comentários do diretor norte-americano Michael Haigney e do produtor Norman Grossfeld, além de vídeo musical de “Don’t Say You Love Me”, uma das faixas da trilha sonora norte-americana. Além disso, repetindo a dobradinha dos cinemas, um card do Mewtwo também acompanhava o produto como brinde por tempo limitado. Entretanto, um problema serio é que nenhum desses extras veio com opção de dublagem ou legenda, o que demonstra certo descaso por parte da distribuidora para com o público brasileiro!



Depois de invadir os cinemas, as locadores e lojas de filmes e até revistas – com direito a uma quadrinização do filme sendo publicada pela revista oficial da série no Brasil na época, a Pokémon Club, – ao redor do país, Pokémon – O Filme chegou às tevês brasileiras! O Cartoon Network, que já exibia os episódios regulares da série, estreou o filme na tevê paga pouco tempo depois de seu lançamento nos cinemas (ainda em meados de 2000). Alguns anos mais tarde, o SBT levou o filme à tevê aberta em 2002 graças à sua parceria de longa data com a Warner. A demora ocorreu devido ao fato de que emissoras de tevê aberta tem que esperar um tempo determinado em contrato para exibir certos filmes, para dar privilégio aos canais pagos e ao lançamento em home video. Curiosamente, quando o primeiro filme finalmente foi exibido no SBT, a Rede Record já havia interrompido a exibição dos episódios do anime! O filme foi exibido diversas vezes em ambas as emissoras e vira-e-mexe ainda é reprisado por ambas. Ambos VHS e DVD são raridades, podendo ser encontrados com alguma facilidade em lojas virtuais. Lá fora, o filme já foi relançado em blu-ray, mas a Warner não tem planos de relançá-lo por aqui agora que a febre já é passado distante e até já parou a produção de novas remessas de DVD do filme.

Sir Charizard

Um rapaz que acredita que nunca se é velho demais para ser um Treinador Pokémon.

5 Comentários

Sinta-se à vontade para comentar!

  1. poderia falar agora do especial que é como se fosse uma "continuação" do filme,muitos desconhecem esse especial.

    ResponderExcluir
  2. Cada dia mais apaixonado por Pokemon Original

    ResponderExcluir
  3. Oi, gostaria de saber como eu faço para me inscrever para fazer parte da equipe de vcs, se tiver vaga (se nao tiver vaga, por favor me avise quando tiver).

    ResponderExcluir
  4. Aí Sr Rizadon, quando vai haver outra daquelas competições? Quero muito ganha-las e escolher um dos meus episódios favoritos em quesito de luta: Ash Vs Tobias *-*

    ResponderExcluir
Postagem Anterior Próxima Postagem

نموذج الاتصال