Pokémon Black & White: Adventures in Unova - Novo Título Americano


Nesta sexta-feira, além das grandes novidades que já foram postadas pelos outros News Editors, tivemos o primeiro título da próxima temporada americana "Pokémon Black & White: Adventures in Unova" revelado! Confiram:

Episódio 760
Título Original:
O Pokémon Mais Lindo do Mundo?! Cinccino vs Snivy!
Título Americano: Beauties Battling for Pride and Prestige!
Data de Exibição: 02 de Fevereiro de 2013

Por motivos de segurança, nós não vamos mais traduzir os títulos americanos aqui no site, pois afeta o trabalho de tradução da Elaine Pagano na Centauro.

Fonte: Twitter Bulbanews

Danilo Andretta

Doutorando em Administração de Empresas pela Fundação Getúlio Vargas, acompanha a franquia Pokémon desde pequeno e entrou na PBN com 14 anos com o sonho de construir o maior portal brasileiro de Pokémon. Fã do anime Pokémon e dos jogos principais da franquia, dedica as horas vagas produzindo conteúdo na PBN e interagindo com os leitores nas redes sociais.

8 Comentários

Sinta-se à vontade para comentar!

  1. http://www.peticaopublica.com.br/?pi=Pokemon1


    pessoal assinem essa petição para os pokemon voltarem no guaraná antártica e curtam a pág no facebook

    ResponderExcluir
  2. afetem o trabalho da elaine sim ela merece pelo pessimo trabalho feito em SINNOH ! se alguem tiver blog de pokemon pode traduzir !!! assim POKEMON X e Y vai começar provavelmente com um tradutor(a) mais copetente.

    ResponderExcluir
  3. Quem é essa Elaine e pq afeta o seu trabalho?heimn?

    ResponderExcluir
  4. Pessoal se vocês pararem pra pensar, de qualquer forma ela é afetada pois digamos que todos os sites de notícias pokémon parasem de traduzir o nome dos episódios, os "inteligentes" dos americanos iriam deduzir que era Elaine mesmo que estava divulgando o nome dos episódios mais parou pra salvar o imprego dela. O que eu acho que deveríamos fazer era promover protestos pelas redes sociais, os "inteligentes" dos americanos iriam se tocar do equivoco e seriam obrigados a divulgar uma nota reconhecendo o erro e pedindo descupas aos brasileiros e principalmente á Elaine Pagano. Mais isso não depende só de mim depende de todos decidirem o que fazer! Por: (Jardel)

    ResponderExcluir
  5. Versão amv da luta do Ash contra o Cameron diaz

    http://www.youtube.com/watch?v=GEld0IaOMcw

    ResponderExcluir
  6. Anonimo, não adianta ficar trocando de tradutor pois sempre vai aver um que não iremos gostar, pois não existe tradutor perfeito e se você rever os antigos que traduziam o anime ela ainda ganha de 1000 á 0. Teve até um anteriormente que não tava nem aí pra tradução e ao invéz de traduzir um simples iper beam para iper raio, traduzio como iper farol, nada a ver. Acredite se já é ruim com ela, é pior sem ela e sempre vai aver tradutores que iremos criticar. Por: (Jardel)

    ResponderExcluir
  7. Ao meu ver a tradução de Pokémon só vai ficar perfeita quando o tradutor for um fã de pokémon, porque pokemon tem diversos termos (principalmente os golpes) que a tradução correta não é a literal e outros termos que foram aportuguesados e geralmente causam confusão na tradução. O dificil é encontrar um que seja fã.
    Quando a Elaine começou a traduzir pokémon disse que não sabia se alguns termos estavam corretos, mas o pessoal da dublagem disse que corrigiriam os erros no estúdio o que não acontecia. Só agora na 14ª temporada que deram à Elaine uma lista de termos e traduções. Mas quanto a tradução a Elaine sempre foi muito competente os erros que normalmente acontecem são por conta de algum erro na tradução americana que recai na brasileira, mas claro ninguém é perfeito e a Elaine já teve seus erros.

    ResponderExcluir
  8. Título traduzido: Belezas Lutando por orgulho e prestígio!

    ResponderExcluir
Postagem Anterior Próxima Postagem

نموذج الاتصال